我的法兰西情人_我来,不是为了zuoai。 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   我来,不是为了zuoai。 (第6/7页)

再干一遍的危险距离。

    她张了张嘴,抬眼看他一眼,声音有点哑:

    “Je  peux  plus…  Je  suis  trop  fatiguée.  Tu  veux  du  sexe,  va  trouver  une  autre  fille.”

    ——“我真的做不动了……太累了。如果你是想做,就去找别的女人吧。”

    话说出口,她自己都有点没底。

    不是拒绝,是坦白。

    David没生气,也没有退。

    只是看着她,眼里还闪着光,却一字一句说:

    “Je  suis  pas  venu  ur  ?a.”

    ——“我来,不是为了zuoai。”

    他顿了一秒,又说:

    “Je  suis  venu  te  le  dire.  à  toi.”

    ——“我是来告诉你这个消息的。告诉你,只有你。”

    他声音低下来,语气像一颗石头丢进水里,荡开一圈安静。

    她听到这句话的时候,心里忽然空了一下。

    是一种比被cao到高潮还更深的空。

    她低头笑了一下,自嘲似的:

    “T’as  une  bière  ?”

    ——“你家有啤酒吗?”

    他们最后没有进卧室。

    两个人坐在厨房的地板上,背靠着冰箱,David从柜子里拿出一瓶冰的Kronenb和一只旧杯子,分着喝。

    他拿出那首Demo,连着音响放出来。

    音量不大。

    音轨一开始是沉稳的低频鼓点,像一只慢慢
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页